Allemand

Comment dit-on au revoir en allemand ?

Comment dit-on au revoir en allemand

Dire au revoir en allemand ? Cette question peut paraître simple mais gare aux apparences. En allemand il existe plus d’une dizaine de façons de faire ses adieux. Comme vous vous en doutez, il y a presque autant de manières de dire au revoir que de situations. Votre choix va dépendre essentiellement du contexte et de la personne.

Si vous vous demandez comment mieux comprendre l’allemand, ses nuances et ses subtilités alors vous êtes au bon endroit ! En effet, dans cet article nous allons vous donner toutes les clefs pour savoir quand utiliser la bonne expression.

 

Comment dire au revoir en allemand de manière formelle

Auf wiedersehen 

Auf wiedersehen ! Au revoir !

C’est peut-être la première façon de faire ses adieux que vous allez apprendre. C’est une expression plutôt ancienne à utiliser dans un contexte très formel. Autrement dit, on l’emploie quand on ne connait pas son interlocuteur ou dans le cadre du travail par exemple.

On vous a dit que le choix de l’expression dépendait du contexte et de la personne. En réalité, Il dépend aussi de votre situation géographique (ben oui, pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?).

Dans le sud-est de l’Allemagne, en Suisse et en Autriche, on utilise une forme un peu différente. Ne soyez donc pas surpris si vous entendez « Auf Wiederschauen » au lieu de « Auf wiedersehen ».

Pour chacune de ces expressions, il existe une forme abrégée qui les rendent un peu plus « modernes » :

  • « Wiedersehen » pour « Auf widersehen »
  • « Wiederschauen » pour « Auf wiederschauen »

Lebewohl !

Vous pouvez utiliser cette expression pour dire au revoir en allemand d’une manière encore plus formelle. En revanche, elle n’est à employer que si vous n’allez pas revoir votre interlocuteur avant très longtemps. Elle est donc adaptée lorsque vous prenez congé de quelqu’un qui déménage ou part pour un long voyage. En fin de compte, on pourrait traduire très littéralement « Lebewohl » par « vivez bien ».

 

Comment dire au revoir en allemand de manière informelle

Tschüs ou Tschüss ! Salut !

C’est probablement l’expression la plus connue et la plus utilisée pour dire au revoir en allemand. Elle est employée dans la vie quotidienne, entre amis, un peu partout et tout le temps, en fait. Avec Tschüs ou Tschüss (les deux orthographes sont acceptées) vous ne pouvez pas vous tromper !

D’ailleurs, il existe une version un peu différente : « Tschüssi » que vous entendrez de la bouche des enfants. C’est quand même mignon, non ?

Tchau ! Ciao !

Evidemment, cette forme-là vient de l’italien. On l’utilise surtout entre jeunes, un peu comme en français en fait.

Gute Nacht ! Bonne nuit !

Gute Nacht

Si vous êtes anglophone vous l’aurez sûrement deviné : Gute nacht est utilisé en allemand pour dire bonne nuit. A la maison on pourra même dire uniquement « Nacht » à l’heure de se coucher.

Alors, si vous entendez « Schönen Abend (noch) » ne soyez pas surpris. C’est aussi une manière de vous souhaiter une bonne nuit ou une bonne soirée.

 

Schönen Tag (noch) ! Bonne journée !

Cette expression est utilisée lorsque l’on prend congé et que l’on veut souhaiter à notre interlocuteur une bonne journée. Elle fait en réalité partie d’une phrase plus complexe « Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag noch » ou littéralement « je vous souhaite une bonne journée ».

 

Bis Bald et Cie !

Pour dire au revoir en allemand il est primordial de connaître « Bis » et ses déclinaisons. En français, Bis est l’équivalent de à : oui, ça paraît un peu obscur comme ça mais, vous allez voir.

  • Bis Bald : à très vite
  • Bis morgen : à demain
  • Bis später : à plus tard
  • Bis gleich : à bientôt
  • Bis dann : à plus (ou à plus tard)
  • Bis zum nächsten Mal : à la prochaine

Alors, ravis de pouvoir exprimer toutes ces nuances, pas vrai ? Ne vous mettez pas la pression, en retenir deux ou trois sera amplement suffisant !

Wir sehen uns ! On se voit plus tard !

C’est une manière polie de prendre congé. On pourrait le traduire par « On se voit plus tard » en français. Ou littéralement « on se reverra ». Cette expression est à utiliser après avoir prévu une activité avec un(e) germanophone. Par exemple, vous avez convenu d’un dîner au restaurant prochainement (félicitations !). Vous pouvez alors vous quitter avec un « Wir sehen uns » des plus cools.

« Bis zum nächsten Mal » est la variante à utiliser dans un contexte où vous rencontrez souvent la personne (un(e) collègue par exemple). A savoir, littéralement : « jusqu’à la prochaine fois ».

Mach’s gut ! Prends soin de toi !

Cette manière de dire au revoir en allemand trouve sa place dans un contexte familier. On peut la traduire par « prends soin de toi ». Il faut l’employer avec quelqu’un de proche, un(e) ami(e) par exemple.  Par ailleurs, on s’en sert face à interlocuteur que l’on ne va pas revoir de sitôt.

War schön dich zu sehen ! C’était sympa de te voir !

En somme, une manière informelle et sympathique de se quitter.

Alles Gute ! Tout le meilleur !

C’est également une façon de dire au revoir en allemand, en souhaitant à son interlocuteur « tout le meilleur ». Plutôt sympa non ?

Komm gut nach Hause ! Rentre bien !

A utiliser pour congédier une personne qui doit prendre un moyen de transport afin de rentrer chez elle. En effet, cette expression veut dire « rentre bien !» (à la maison).

Gute Reise ! Bon voyage !

Peut-être l’avez-vous remarqué maintenant : « Gute » fait partie de plusieurs expressions. En fait, ce mot veut simplement dire « bon ». Avec Gute Reise vous souhaitez à votre interlocuteur un bon voyage.

Servus ! Salut !

Tout comme « Auf Wiederschauen » que nous vous avons présenté en début d’article, Servus est une expression régionale. Elle est aussi employée principalement dans le sud de l’Allemagne et en Autriche. C’est une sorte de « Salut ! » qui peut servir aussi bien à dire bonjour qu’à prendre congé. N’oubliez cependant pas qu’elle n’est à utiliser que dans un cadre informel et uniquement dans les régions mentionnées ci-dessus.

Ade ! Au revoir !

Imaginez…Vous êtes tranquillement installé(e) à une terrasse de café dans le joli centre-ville coloré de la ville de Cologne. C’est typiquement ce que vous pourriez entendre. Ade est une expression utilisée dans la région Rhénanie-du-Nord-Westphalie.

Vous pensez que c’est fini ? Nous on trouve que ça n’est pas assez ! Alors…

Comment dire au revoir en allemand au téléphone

Wir sprechen uns bald ! On se reparle vite !

C’est peut-être l’expression la plus courante utilisée avant de raccrocher. Elle veut simplement dire « on se reparle vite ». Si vous vous souvenez des Bis et Cie, ici vous avez une expression que l’on peut également décliner. Par exemple : « Wir sprechen uns » plus « morgen/später/gleich » etc.

Auf wiederhören !

Voilà une autre formule pour dire au revoir en allemand au téléphone. Elle signifie « quand on s’écoutera à nouveau » ou quelque chose dans l’idée. Elle est à employer en contexte formel uniquement.

 

Bon, pour tout vous avouer, on pourrait continuer à parler des façons de dire au revoir en allemand pendant des heures. C’est une langue extrêmement riche, alors il y a de quoi faire. Mais notre petit doigt nous dit que ça sera suffisant pour cette fois, non ?

Pour conclure

Comme vous avez pu le remarquer, il existe mille et une façons de dire au revoir en allemand. Tout dépend du moment, du contexte, de votre interlocuteur et parfois de votre situation géographique. Pour ces raisons, on vous conseille de prendre quelques notes et peut-être de créer votre petit carnet d’expressions. Vous pourriez l’emmener partout avec vous ; plus vous relirez et utiliserez ce que vous écrivez, mieux vous retiendrez. En tous cas, on espère que cet article vous aura aidé à mieux comprendre l’allemand. Mais aussi que nos explications vous auront éclairé sur ses nuances.

Pour aller plus loin, vous pouvez consulter nos conseils pour bien apprendre l’allemand. Nous vous proposons aussi des guides, contenant quelques tips qui vous aideront à la mémorisation.

De plus, si vous souhaitez progresser plus vite, quoi de mieux que d’apprendre en compagnie d’un professeur d’allemand compétent ?

Finalement, si pour vous la curiosité n’est pas un vilain défaut, voici un site qui regroupe de nombreuses expressions idiomatiques. En allemand bien-sûr avec leur équivalent en français !

Related Posts