Espagnol

Comment écrire en espagnol joyeux anniversaire et bonne journée

Comment écrire en espagnol joyeux anniversaire et bonne journée

À l’heure des séjours Erasmus et des amitiés qui traversent nos frontières, vous avez forcément des amis espagnols parmi vos connaissances. Et lorsqu’arrive leur anniversaire, quoi de mieux que de leur souhaiter un joyeux anniversaire et une bonne journée dans leur langue maternelle ?

L’expression la plus courante pour écrire joyeux anniversaire en espagnol est « ¡Feliz cumpleaños! ». Mais il existe tout un tas de variantes encore plus personnalisées parmi lesquelles vous pourrez piocher pour souhaiter vos vœux d’anniversaire. Découvrez avec nous ces tournures incontournables de la langue espagnole pour épater vos amis ou vos collègues hispanophones.

Les différentes manières de souhaiter un joyeux anniversaire en espagnol

Pour exprimer vos vœux d’anniversaire comme un natif, l’une des façons les plus classiques sera d’employer le terme « anniversaire », qui n’est autre que « cumpleaños ». Il s’agit d’un nom masculin invariable et vous pourrez l’utiliser dans plusieurs tournures en fonction des nuances que vous souhaitez exprimer. Fêter son anniversaire se dit ainsi « cumplir años » (littéralement « fêter ses années »).

Attention cependant à ne pas confondre ce terme avec « aniversario », un autre mot espagnol très proche étymologiquement du terme français anniversaire. Ce mot existe bien en espagnol mais vous ne pourrez pas l’utiliser pour souhaiter vos bons vœux d’anniversaire. En effet, « aniversario » s’emploie pour fêter l’anniversaire d’un événement, comme un anniversaire de mariage ou celui d’une société, etc. Par exemple, on pourra dire : « Hoy es mi aniversario de boda » (Aujourd’hui, c’est mon anniversaire de mariage).

L’équivalent de joyeux anniversaire en espagnol : ¡Feliz cumpleaños!

Équivalent de notre « joyeux anniversaire », « ¡Feliz cumpleaños! » est la phrase la plus répandue. Cette expression est adaptée à toutes les situations. Pour l’écrire correctement, petit rappel des règles typographiques : l’espagnol à l’écrit fait appel à des règles bien précises. Ainsi, vous veillerez à ne pas oublier les deux points d’exclamation, un au début à l’envers, et un autre à la fin à l’endroit. Ils sont obligatoires à l’écrit et servent à indiquer l’intonation de la voix. De plus, contrairement au français, il n’y a pas d’espace avant ou après le point d’exclamation.

Pour personnaliser l’expression « ¡Feliz cumpleaños! », vous pourrez y rajouter le prénom de votre ami(e) : « ¡Feliz cumpleaños Carlos! ». Entre amis, vous pouvez même raccourcir cette formule de la manière suivante : « ¡Feliz cumple! ».

Exprimer ses félicitations générales : ¡Felicidades!

Une deuxième manière classique pour exprimer vos vœux à des hispanophones est l’expression « ¡Felicidades! » qui signifie « félicitations ». Cette tournure va sûrement vous sembler étrange car nous n’avons pas l’habitude en français de féliciter quelqu’un pour son anniversaire. Mais il s’agit d’une manière très idiomatique chez nos voisins les Espagnols et d’une manière générale chez les hispanophones. Autre nuance dans le même esprit : « ¡Felicidades en tu día! » qui signifie « félicitations pour ton jour d’anniversaire ».

Souhaitez de nombreux autres anniversaires à venir : ¡Que cumplas muchos más!

Les hispanophones ont plus d’une expression dans leur sac pour souhaiter un joyeux anniversaire. Ainsi, vous pourrez choisir d’écrire « ¡Que cumplas muchos más! » pour souhaiter une longue vie à vos amis. Littéralement, vous leur souhaitez qu’ils fêtent encore de nombreux autres anniversaires, une belle expression en soi.

Souhaitez un joyeux anniversaire en retard en espagnol

Avec le temps qui file et les journées bien remplies, cela peut arriver à n’importe qui d’oublier un anniversaire le jour J. Voici donc comment dire « bon anniversaire avec un peu de retard » : « ¡Feliz cumpleaños atrasado! ». Plutôt utile, n’est-ce pas ?

Savoir personnaliser ses vœux d’anniversaire en espagnol

Si vous avez envie d’apporter une touche personnelle à vos vœux d’anniversaire, nous vous conseillons aussi de piocher parmi les phrases suivantes. Elles vous permettront de vous démarquer et d’impressionner vos amis espagnols :

¡Feliz cumple, qué lo pases muy bien! (Joyeux anniversaire, profites-en bien)
¡Felicidades, qué te hagan muchos regalitos! (Je te souhaite un joyeux anniversaire et que tu reçoives beaucoup de cadeaux)
¡Feliz día,¿cuántos años cumples? (Bon anniversaire, ça te fait quel âge déjà ?)
¡Felicidades! ¡ya vas para arriba! (Joyeux anniversaire et continue comme ça !)

Comment écrire en espagnol joyeux anniversaire et bonne journée

Comment souhaiter une « bonne journée » à l’écrit en espagnol

Dans un message d’anniversaire à l’écrit, vous aurez peut-être envie de compléter vos vœux en souhaitant une bonne journée à la personne qui fête son anniversaire. Cette expression si banale en français prend une toute autre forme en espagnol.

Si vous apprenez l’espagnol, vous savez sûrement que le subjonctif est un mode incontournable dans la langue de Cervantes. Tandis que nous utilisons l’indicatif en français, souhaiter une bonne journée à quelqu’un en espagnol nécessite le recours au subjonctif. Vous devrez donc bien faire attention à conjuguer les verbes à la bonne forme au subjonctif espagnol. Ou bien réécrire sans faute les expressions ci-dessous.

Ainsi, nous vous proposons quatre manières de souhaiter une bonne journée dans le contexte d’un anniversaire :
¡Que tengas un buen día! (si l’on tutoie la personne) / ¡Que tenga un buen día! (en cas de vouvoiement)
¡Que tengas un feliz día! / ¡Que tenga un feliz día!
¡Qué disfrutes de tu día! / ¡Qué disfrutes de su día!
¡Que aproveches de tu dia ! / ¡Que aproveche de tu dia !

Vous savez désormais comment écrire correctement joyeux anniversaire et bonne journée en espagnol. Si vous êtes désireux d’en savoir plus sur la langue espagnole, une méthode infaillible pour progresser rapidement est de prendre des cours particuliers en ligne avec un professeur d’espagnol natif. Chez italki, vous aurez l’embarras du choix en ce qui concerne les tarifs, les horaires ou encore le pays d’origine de votre futur professeur. Bueno, hasta luego?!

Related Posts